Nada Siljanovic-Donati is a journalist and literary translator. She was born in Belgrade, Serbia, but educated in Belgrade (The University of Belgrade, Comparative Literature, Italian and English Languages, 1973); UK (Pulteney College of London, English For Foreigners, 1970; Westminster University, London, Special Course for Journalists: News and Feature Writing, 1993), and Italy (Universita Italiana per Stranieri, Perugia, Italian Language, 1976).
Her experience in journalism extends over 35 years, working as a journalist, editor, editor-in-chief, and columnist in a variety of media – broadcast, print, and online.
A great part of her journalistic career was spent working as a freelance reporter for the TV Beograd and the RTS (Serbian Broadcasting Corporation), where she covered arts and culture in general. She also worked as a scriptwriter and journalist for the TV Novi Sad and the TV Sarajevo (BiH).
At the same time, she was a regular contributor to the major ex-Yu newspapers and magazines: Nedeljna borba, Danas (Croatian edition), Politika, etc.
Furthermore, from 1989-1995, she was a contributing writer from London, UK, to the major Belgrade weeklies - NIN, Eterna, Dnevni telegraf.
She also acquired a broad experience in international environment working for British, American, and Iranian media companies.
In 1999, she worked in Cyprus as a journalist/translator for Limassol-based American online daily, the NewsLink, where she covered political news and translated many articles from Croatian into English.
Back in Belgrade, in 2003 she worked for a while for the Executive Newsletter, compiling and translating political and business news from Serbian into English.
In 2004, she joined Belgrade-based IRNA news agency. During this engagement, which lasted for four years, she served as Serbian website Editor-In-Chief.
In 2008, she launched her own business, The Journalism and Translation Workshop
www.npradionica.comShe is a regular contributing writer to the major Serbian dailies and weeklies, writing in both, Serbian and English. Also, she was a columnist for the Belgrade-based magazine in English, White City.
Furthermore, she is the author of the first English-Serbian Media Glossary, Albatros Plus, 2011.
Along with her career in journalism, she has also been actively translating/publishing to and from English language. Translated books from English to Serbian include:
I Heart New York, Lindsey Kelk (Volim Njujork, Lindzi Kelk, Laguna, 2010);
The Septembers of Shiraz, Dalia Sofer (Septembri u Širazu, Dalija Sofer, Laguna, 2009);
Inside The Kingdom, My Life in Saudi Arabia, Carmen bin Ladin (Moj život u porodici bin Laden, Karmen bin Ladin, Filip Visnjic, 2007);
The Ideas That Conquered the World, Michael Mandelbaum (Ideje koje su osvojile svet, Majkl Mandelbaum, Filip Visnjic, 2004);
The Global Media, Edward S. Herman and Robert W. McChesney (Globalni mediji, Edvard S. Herman i Robert V. Mekčesni, Clio, 2004);
Broadcast Journalism, Andrew Boyd (Novinarstvo u elektronskim medijima, Endru Bojd, Clio, 2002);
The Case against Henry Kissinger, Christopher Hitchens (Henri Kisindžer, zločinac ili ne, Kristofer Hičens, Filip Visnjic, 2001);
World Orders: Old and New, Noam Chomsky (Svetski poredak stari i nov, Noam Čomski. SKC, 1996).
Tourist Guide to Belgrade, IPS, 2002, was translated from Serbian into English.
Nada Donati is a member of the Independent Association of Journalists of Serbia (NUNS), the International Federation of Journalists (IFJ), and the Association of Literary Translators of Serbia.
Comment Wall (2 comments)
You need to be a member of Journalism Network to add comments!
Join Journalism Network
Thank you Nada for your initiative. Hope you a good day
Nadia
Happy new year dear Nada and thank you so much for your request.
Cheers from Casablanca
Houda